Contido
- Como se constrúe a fala directa?
- Como se constrúe o discurso indirecto?
- Oracións de fala directa e indirecta
- Como se adaptan os tempos verbais?
O fala directa é o que introduce unha cita textual, usando comiñas ("Traio viño para cear", anunciou Andrea.). O fala indirecta é quen interpreta e explica o que dixo outro, reformulándoo (Andrea anunciou que traería viño para cear. a súa nai advertiu que chegaría tarde).
Os discursos directos e indirectos son formas de aludir ou introducir outros discursos no propio.
- Fala directa. O remitente cita un discurso e reprodúceo textualmente. Nos textos escritos, o discurso colócase entre comiñas ou guións, precedido de dous puntos ou seguido dunha coma. Nos dous casos empréganse os verbos de dicir. Por exemplo:
Matilda díxome: “Hoxe temos que falar en serio”.
"Date présa ou chegaremos tarde", berrou a nai.
- Fala indirecta. O remitente cita o discurso doutro remitente, pero non literalmente, senón que o interpreta e explica no seu discurso, podendo modificar algunhas expresións. Tamén se modifican os pronomes, adverbios, deícticos, modos e tempos verbais. Por exemplo:
Matilda díxome que tiñamos que falar en serio ese día.
A nai berrou a présa ou chegarían tarde.
Como se constrúe a fala directa?
Na literatura úsase o discurso directo para introducir diálogos de personaxes. As comiñas ou guións de diálogo úsanse para facer a diferenza entre o que é un diálogo e a voz do narrador.
En ensaios ou textos académicos, o discurso directo úsase para introducir citas textuais, que se incorporan ao texto entre comiñas e logo cítanse nas referencias.
Nos dous casos empréganse os verbos de dicir. Algúns son: dicir, berrar, aclarar, expresar, apoiar, engadir, engadir, enunciar, explicar, desenvolver, comparar, preguntar, consultar, dubidar, defender, advertir, anunciar.
Como se constrúe o discurso indirecto?
- Utilízanse ligazóns
- Iso. Engádense para transformar unha oración declarativa directa nunha subordinada substantiva. Por exemplo: "Teño fame", di Ramón. Di Ramón iso ten fame.
- Si. Úsanse para converter unha pregunta sen pronomes (unha pregunta pechada). Por exemplo: Falaches comigo? Pregúntoche Si fuches ti quen me falou.
- Os pronomes interrogativos. Consérvanse ao pasar da fala directa á indirecta. Por exemplo: ¿Como chámase? Pregúntome perdón chamábase. Canto custou? Pregúntome cantos me custara.
- A temporalidade está adaptada
En xeral, a fala indirecta úsase para contar o que alguén dixo no pasado. Polo tanto, deben adaptarse:
- Adverbios de tempo. Por exemplo: ’Onte Levanteime ", díxome. Díxome iso o día anterior estivera esperto. "Mañá Iremos ao cine ", prometeu a avoa. A avoa prometeuno en O próximo día irían ao cine.
- Tempos verbais. Por exemplo:’Estou estudando música ", dixo. Estudei música.
(!) Hai casos nos que a fala indirecta se usa ao mesmo tempo que o falante enuncia a oración. Nese caso, o tempo non se adaptará. Por exemplo: ’Agora Estou aburrido ", di Martín. Martín di iso agora está aburrido.
- A espacialidade adáptase
Salvo nos casos en que o remitente permaneza no mesmo lugar ao que remitiu o remitente do discurso, os deícticos espaciais tamén deben adaptarse:
- Adverbios de lugar. Por exemplo: ’Aquí o can dorme ", explicou. Explicouno alí o can durmía.
- Adxectivos demostrativos. Por exemplo: ’Leste É o teu cuarto ", díxome. Díxome iso iso era o meu cuarto.
Oracións de fala directa e indirecta
- Fala directa. Juan: "Dime onde está a festa".
- Fala indirecta. Juan pediume que lle dixera onde estaba a festa.
- Fala directa. Juliana: "Vou ás clases de inglés tres días á semana".
- Fala indirecta. Juliana aclarou que ía ás clases de inglés tres días á semana.
- Fala directa. "Mañá irei ao cine coa miña avoa", dixo Mariana.
- Fala indirecta. Mariana comentou que ao día seguinte iría ao cine coa súa avoa.
- Fala directa. "Quedaron os nenos no parque?", Preguntou a nai.
- Fala indirecta. A nai preguntouse se os nenos quedaran no parque.
- Fala directa. "Amei 100 anos de Soidade”Dixo o estudante.
- Fala indirecta. A estudante dixo que lle encantou 100 anos de Soidade.
- Fala directa. O fillo maior dixo: "Preparei uns bocadillos vexetarianos para mañá".
- Fala indirecta. O fillo maior dixo que preparara uns bocadillos para o día seguinte.
- Fala directa. "Espero que o dentista poida verme neste momento", dixo a moza.
- Fala indirecta. A moza dixo que esperaba que o dentista puidese velo nese momento.
- Fala directa. "Con sorte o profesor corrixiu os exames", dixo Román.
- Fala indirecta. Román comentou que me gustaría que o profesor corrixira os exames.
- Fala directa. "Onte fun cear cos meus avós", dixo Martina.
- Fala indirecta. Martina dixo que o día anterior fora cear cos seus avós.
- Fala directa. "Hoxe teño moitos compromisos", aclarou o xefe.
- Fala indirecta. O xefe aclarou que tiña moitos compromisos ese día.
- Fala directa. O profesor recordou: "Mañá veremos o documental da Segunda Guerra Mundial".
- Fala indirecta. O profesor recordou que ao día seguinte verían o documental sobre a Segunda Guerra Mundial.
- Fala directa. "Este é o meu curmán Juanito", dixo Antonio.
- Fala indirecta. Antonio dixo que ese era o seu curmán Juanito.
- Fala directa. "Aquí casamos coa túa nai", díxolle o seu pai.
- Fala indirecta. O seu pai díxolle que alí casara coa súa nai.
- Fala directa. "Quen me falou?", Preguntou o profesor.
- Fala indirecta. O profesor preguntou quen falara con ela.
- Fala directa. "Que che pasou pola cabeza?", Preguntoulle a moza ao seu pai.
- Fala indirecta. A moza preguntoulle ao seu pai que lle pasara pola cabeza.
- Fala directa. "Onde está a túa casa?", Preguntoulle o policía á moza.
- Fala indirecta. O policía preguntoulle á moza onde estaba a súa casa.
- Fala directa. "Chamoume esta mañá?", Preguntou o mozo intrigado.
- Fala indirecta. O mozo intrigado preguntoulle se lle chamara aquela mañá.
- Fala directa. "Como te sentes?", Preguntou o doutor.
- Fala indirecta. O doutor preguntoulle como se sentía.
- Fala directa. "¿Que día comeza o xuízo?", Preguntouse o fiscal.
- Fala indirecta. O fiscal preguntou que día comezou o xuízo.
- Fala directa. "Estiven estudando italiano desde pequeno", explicou a moza.
- Fala indirecta. A moza explicou que levaba estudando italiano dende pequena.
- Fala directa. "Non me gustou esta película", dixo o mozo.
- Fala indirecta. O mozo dixo que non lle gustara esa película.
- Fala directa. "Xa estudei o suficiente", díxolle Esteban ao seu pai.
- Fala indirecta. Esteban díxolle a seu pai que o día anterior xa estudara o suficiente.
- Fala directa. "Espero que as mozas queren vir o té esta tarde", dixo a rapaza.
- Fala indirecta. A rapaza dixo que desexaría que as rapazas desexasen tomar o té esa tarde.
- Fala directa. "Espero que o médico teña os resultados do estudo", dixo o paciente.
- Fala indirecta. O paciente dixo que esperaba que o médico obtivese os resultados do estudo.
- Fala directa. "Onte fun á perruquería", dixo a señora.
- Fala indirecta. A señora dixo que o día anterior fora á perruquería.
Como se adaptan os tempos verbais?
Cando se refire a un discurso pronunciado no pasado, o verbo subordinado sofre as seguintes modificacións:
- Imperativo → pretérito imperfecto de subxuntivo. Por exemplo: "Dáme algo para beber ", dixo. dar Algo para beber.
- Presente de indicativo → pretérito imperfecto de indicativo. Por exemplo: ’Práctico fútbol dúas veces por semana ", dixo. practicado fútbol dúas veces por semana.
- Indicativo imperfecto futuro → condicional simple. Por exemplo: "Hoxe cerei peixe ", díxonos. Díxonos ese día cearía.
- Indicativo de futuro perfecto → condicional composto. Por exemplo: "Sei quedará durmido", considerou. quedaría durmido.
- Pretérito indefinido → pretérito perfecto de indicativo. Por exemplo: "Eu gusto o bolo de chocolate ", asegurou. Asegurou iso gustara A tarta de chocolate.
- Pretérito perfecto de indicativo → pretérito perfecto de indicativo. Por exemplo: "Eu viaxei ao sur polos negocios ", díxonos. Díxonos iso viaxara sur polo negocio.
- Presente de subxuntivo → subxuntivo imperfecto. Por exemplo: "Desexo aos nenos quero ir ao parque ", dixo. Dixo que con esperanza os nenos gustaríalles ir ao parque.
- Subxuntivo pretérito perfecto → subxuntivo pretérito perfecto. Por exemplo: "Espero que os meus pais o fagan divírtete na festa ", díxome. Díxome que esperaba que o fagan os seus pais divertiríanse na festa.
Os verbos que non se modifican cando se pasan á fala indirecta son:
- Imperfecto de indicativo. Por exemplo: ’Cantou mellor cando era nena ", díxome. Díxome iso cantou mellor cando era nena.
- Subxuntivo imperfecto. Por exemplo: "Gustaríame axudará máis ", confesou. Confesou que lle gustaría o axudará máis.
- Pretérito perfecto de indicativo. Por exemplo: ’Foi a miña profesora ", dixo Carmen. Carmen dixo iso foi o seu profesor.
- Subxuntivo pretérito perfecto. Por exemplo: "É terías pensado antes ", concluíu o seu pai. Seu pai concluíu que el Tería pensado antes.
- Condicional sinxelo. Por exemplo: ’Viviría na montaña se puidese ", confesou. Confesou iso viviría na montaña se puidese.
- Estado perfecto. Por exemplo: "Tería entendido mellor que mo explicases", queixouse. Queixouse de que o entendería mellor se llo explicase.
- Pode axudarche: Tempos dos verbos